ขนมาอีกรอบ 2 หวังว่าคงจะเข้าใจดียิ่งขึ้น 定语和结构助词“的”บทขยายนามและคำช่วยลักษณะโครงสร้าง “的” ส่วนขยายซึ่งวางอยู่หน้าคำนามเรียกว่า “บทขยายนามแสดงคุณลักษณะ” ทำหน้าที่ให้คำจำกัดความ ขยายหรืออธิบายคำนามหรือคำนามวลี ในวลีจะปรากฏหน้าคำนามในประโยค จะปรากฏที่หน้าหน่วยประธานหรือหน้าหน่วยกรรม ตัวอย่าง เช่น 他们的老师 我的朋友 wŏmen de lăoshī wŏ de péngyou อาจารย์(ครู)ของพวกเรา เพื่อนของฉัน 玛丽的同学 新同学 (เดี๋ยวเราจะได้รู้กันว่าทำไมวลีนี้จึงไม่มี 的) Mălì de tóngxué xīn tóngxué เพื่อนนักเรียนร่วมห้องของมาลี เพื่อนใหม่ (เพื่อร่วมห้องเรียนคนใหม่) (1) A:谁是你的老师? shuí shì nĭ de lăoshī? ใครเป็นครูของเธอ B: 我的老师是王老师。 wŏ de lăoshī shì Wáng lăoshī. ครูของฉันคืออาจารย์หวัง (2 ) 她是玛丽的同学。 tā shì Mălì de tóngxué. เค้าเป็นเพื่อนร่วมชั้นเรียนของมาลี (3 ) 这是图书馆的书。 zhè shì túshūguăn de shū. นี้คือหนังสือของห้องสมุด คำช่วยลักษณะโครงสร้าง “的”วางไว้หลังบทขยายนามแสดงคุณลักษณะ เป็นตัวบ่งชี้ลักษณะของบทขยายนาม - เมื่อคำนามหรือคำสรรพนามทำหน้าที่เป็นบทขยายนาม ให้คำจำกัดความและแสดงความเป็นเจ้าของหรืออยู่ในสังกัด ต้องใช้คำช่วย “的” เชื่อม ตัวอย่าง เช่น
我的书 他的词典 老师的本子 wŏ de shū tā de cídiăn lăoshī de bĕnzi หนังสือของฉัน พจนานุกรมของเค้า สมุดของอาจารย์(ครู) 图书馆的书 我们的老师 túshūguăn de shū wŏmen de lăoshī หนังสือของห้องสมุด อาจารย์(ครู)ของพวกเรา - เมื่อกลุ่มคำคุณศัพท์ทำหน้าที่เป็นบทขยายนาม ต้องใช้คำช่วย “的”เชื่อม ซึ่ง“的”ใน ณ ที่นี้ จะหมายถึง “ที่” ไม่ได้หมายถึง “ของ” ตัวอย่าง เช่น
很好的同学。 很旧的词典。 hĕn hăo de tóngxué. hĕn jiù de cídiăn. เพื่อนร่วมชั้นที่ดีมาก พจนานุกรมที่เก่ามาก - บางครั้งระหว่างกลางของบทขยายนามกับคำนามหลักไม่ต้องมี“的”เชื่อมก็ได้
男同学 女同学 中文书 nán tōngxué nǚ tóngxué zhōngwén shū เพื่อน(ร่วมชั้น)ชาย เพื่อน(ร่วมชั้น)หญิง หนังสือภาษาจีน 世界地图 shìjiè dìtú แผนทีโลก พี่จิ๋วอยากให้น้อง ๆ จำการใช้ “的”ในเบื้องต้นง่าย ๆ ว่า - แปลว่าของ หรือ ที่ บางทีก็ไม่จำเป็นต้องแปลออกมา
- เป็นคำขยายคำนาม น้อง ๆ เจอ“的”เมื่อไหร่ ให้รู้ไว้เลยค่ะว่าให้แปลคำศัพท์หลัง“的”ก่อน
การใช้ 得 得 มี 3 ความหมายหลัก ๆ ดังนี้ค่ะ 1. 得 dé (เต๋อ) ได้รับ ตัวอย่าง 我得到他的信。--ฉันได้รับจดหมายของเค้า 得 ณ ที่นี้ ทำหน้าที่เป็นคำกิริยา< |